Anuncio riquiño



El anuncio que aparece a continuación me dejó absolutamente descolocado el día que lo vi por primera vez, en una sala de cine. Hoy he vuelto a verlo, y a verlo... y a verlo. Aún así me sigue haciendo el efecto de provocar una sonrisa en la comisura de los labios.

Me encanta porque, entre otras cosas, tiene una cualidad fundamental, en mi opinión, cual es ajustarse a la realidad. Creo firmemente en casi todo lo que se dice en el mismo. Me identifico con buena parte de lo que se comenta del carácter y el modus vivendi gallego... y esa vinculación con el pueblo al que va dirigido el anuncio hace que su impacto sea mayor.



Poco después de haber escrito lo que va delante del video me he puesto a buscar qué empresa elaboró el spot y me he encontrado que se ha generado un gran revuelo en la red y en la prensa porque se habla de plagio. En particular se compara con un famoso anuncio de cerveza hecho en Argentina. Pero, además, hasta se acusa a la empresa de publicidad de plagiar incluso el diseño de su propia página web con la de otra publicitaria de Argentina.

Me importa un pimiento si finalmente hay plagio o no. En todo caso sería plagio de una escena de Braveheart... pero eso ambos anuncios. Finalmente, y cansado de leer tanta tontería, he llegado a la conclusión de que lo que importa del anuncio es que en Galicia somos "riquiños"... y eso no me va a decir nadie que lo hemos plagiado ¿no?

18 comentarios:

Belén dijo...

Se os ha olvidado los grelos :)

Si que sois riquiños si :))))))

Viguetana dijo...

A mí también me divirtió cuando lo vi en el cine. Pero pensé que quizás algún galego se sentiría molesto al escuchar tantos tópicos juntos.
Veo que no es así.
:-)

Bicos riquiños.

John 2.0 dijo...

¿Que todos los gallegos somos riquiños? ¡Depende, eh, depende!
(para los no gallegos, es otro tópico)

Mariano Zurdo dijo...

No puedo ver el vídeo. ¡Caca! No sé si es problema de mi ordenador o de tu blog. En todo caso, según la muestra de Instituto Estadístico Zurdo de la Tinta Azul, el porcentaje de gallegos blogueiros que son riquiños es bastante elevado.
Claro, que no es que yo me fíe mucho de las encuestas...
Besitos/azos.

Paco Melero dijo...

Qué bueno el anuncio. Y cuánta razón tiene. Ya se lo he mandado a otro amiguete también gallego. Seguro que se va a partir el culo

MonikaMDQ dijo...

Y que quiere decir riquiños? traducción please ;)

Raquel dijo...

Cuando veo anuncios así casi siempre me guardo una segunda opinión porque, como dice Viguetana, hay tantos tópicos juntos que pienso que alguien se va a ofender y porque lo que se suele vender ya viene determinado y procesado. Pero me gusta saber que lo recibes con gusto y que te identificas con mucho de lo que ahí aparece.
Un abrazo grande

banderas dijo...

Belén, en efecto, los grelos, y el lacón, y los cachelos, y la androlla, y la cachucha, y un montón de cosas... pero nos 90 segundos que dura no dan para más.

Gracias por lo de riquiños. Bicosss ;-)

Viguetana en este caso muchos de los tópicos son ciertos y tienen una amplia base. Lo de la tortilla, lo del "Bueno!!" o lo de "Vas caer!", lo de la traducción libre, lo de la aldea se cumple en un 90 % y lo de la comida una religión ¿Qué te voy a decir que tú no sepas ya?

John no sé, no sé. Puede que sí, pero puede que no. ¿Qué quieres que te diga? ¿No crees?

Mariano de l@s galleg@s blogueir@s que conozco no hay un@ que no sea riquiñ@. Quizás algun@s más que otr@s, pero riquiñ@s en general. (Puff! Ayer fui a un curso sobre no discriminación y tengo fresco aún el discurso). Lo de no ver el video... va a ser de tu ordenador, porque lo subí de YouTube... si tal te dejo el link de éste último para que lo veas:

http://www.youtube.com/watch?v=UzIooUMObSg

para los que lean "english"

http://www.youtube.com/watch?v=7Pb5n50SyKI

Paco Melero bienvenido a esta casa. He leído algo de tu blog y me gusta. Me pasaré de vez en cuando. Por cierto, ¿te parece tan plagio como lo ponen?... es que en el fondo el anuncio argentino de cerveza también plagia a Braveheart ¿no? Yo no veo tantos parecidos, salvo esa escena, y el origen es, en ambos casos evidente.

Mónika "riquiños" en algún lugar de los comentarios de YouTube lo han traducido como "maja" pero podría ser: encantadora, agradable... en inglés lo han traducido como "charmy" ¿te llega la interpretación o me estrujo más el cerebro? Es broma... lo de charmy le va "al pelo".

Raquel para ver la aceptación del video entre los gallegos basta con leer los comentarios que YouTube admite y verás que, en general, la gente se identifica con muchos de los tópicos que este video utiliza. Por algo será.

No te creas que lo puse en mi blog a la ligera... la agencia de publicidad es gallega, el actor principal es gallego (de Betanzos), el anuncio se rodó totalmente en Galicia y la empresa anunciante es gallega, los destinatarios finales son los propios gallegos, así que es normal que busquen algo con lo que se puedan identificar, sin recurrir a tópicos vistos desde fuera, que son los que suelen molestar, como lo de los catalanes "tacaños", los vascos "exagerados", los andaluces "graciosos", los maños "brutos" y los castellanos "secos"

Bicos ;-) y Feliz día de Todos los Santos!!

Mariano Zurdo dijo...

Gracias por el enlace. Ahora me han dado gana de vivir como un gallego. No sé si me saldrá. ¿O sí?

Viguetana dijo...

Depende, Mariano, depende.
:-P

John 2.0 dijo...

Un compañero de trabajo de mi hermana (que es de Guadalajara) está aprendiendo expresiones en gallego y el otro día llegó encantado con una novedad. Había aprendido a decir: «Me cajo na cona que che pariu». Banderas, ¿puedes traducirlo? ;-D

banderas dijo...

Mariano ser gallego tiene, como todo, sus pros y sus contras. Cada uno que sea de dónde quiera, pero que no joda al resto del personal.

Viguetana, ¿de qué depende? ¿De si eres gallego para lo bueno o para lo malo? ¿Del interés que le pongas? ;P

John, en principio este blog debería ser apto para menores, y creo que la traducción es un tanto "abrupta" en castellano... creo que paso de traducir, no vayan a censurarme el blog ;-))))

Anónimo dijo...

Jajajajajajajajaja, qué bueno volver y encontarme entrada tan divertida. Adoro ese anuncio, lo único que me molesta pelín es lo de ....y lluvia, y llluvia, pero creo que eso ya es un fantasma mio, jajajajaj, porque me da muchísima rabia lo del tópico. Por lo demás me hace sentir hasta orgullo.
Lo del plagio, pues qué quieres que te diga, que todo está inventado, y hasta puede que haya casualidades,aunque esto no quiere decir que no lo hayan copiado. Te contaré un detalle, que como hace tiempo que no vengo estoy que lo tiro, jajajajajaj. Hace no mucho que escribí un relatillo pa lo de Mariano y Clandestino, lo de Blogs de papel, y en cierta parte del mismo describo un sentimiento. Pues bien, acabo de terminar la novela "Niebla" de Unamuno, y casi al final me he encontrado una frase superparecida a la que yo escribí. Primero me henchí de orgullo internamente (Unamuno, casi nada), y justo despues me entró pavor. Cualquiera podría pensar que la he copiado y distorsionado un poco. Al final he llegado a la conclusión de que ni tengo ni quiero convencer a nadie. El orgullo de saber que esa frase es mía no se basa en convencer a quien pudiera pensar que no la escrbí, el orgullo se basa en saber, como yo sé, que es mía. Ala!!!, todo esto pa decir que lo del plagio es relativo, jajajajajaja.

John 2.0 dijo...

A mí me ha pasado algo parecido a lo de Vitruvia. Un día, haciendo la comida, improvisé una «tapa» con lo que tenía por la cocina. Fui combinando sabores hasta que encontré lo que andaba buscando. La anoté en mi libro de «recetas nuevas». Unos días después, compré un libro de cocina y encontré una «tapa» casi idéntica a la mía. ¿Coincidencia? ¿Había leído alguna vez la «receta» y el subconsciente me jugó una mala pasada? Estoy seguro de que no la había probado antes en ningún sitio.

banderas dijo...

Vitruvia... casi ná... una frase casi clavada a una de D. Miguel de Unamuno... eso sí que es para sentirse orgullosa. Con esto del plagio o no he llegado a la conclusión de que es prácticamente imposible no sonar parecido a ... no tener un aire con ... parecerse al estilo de...

De hecho cuando alguien quiere hacer algo y que no lo acusen de plagio cambia lo justo para que no tenga tal consideración. Más de una vez he oído una canción casi idéntica a otra menos por tres o cuatro notas... incluso el ritmo era semejante. No recuerdo cuál era la cantidad de compases, pero creo recordar que más de 7 compases seguidos iguales se consideraba plagio y menos no... ha habido casos de llegar al límite y cambiar unos acordes... ahí veo más intención que en el plagio accidental. Este mundo es todo un dilema y en uno tan complicado y competitivo como el de la publicidad peor aún.

John ya decía yo que te las dabas de gran chef... resulta que estabas plagiando a Sergi Arola...ja!ja!ja!... o era Pedro Subijana. Nos reimos un rato ¿no?.

Bicos ;-)

MonikaMDQ dijo...

Buenas! grax por la translation...ya entendí ; )
No es necesario que te estrujes nada jaja
besos
PD: los catalanes que conozco (dos, por cierto) son muy tacaños, es verdad!!
PD2: ¿quienes son los maños? (uh perdona que te uso de teacher jaja)
PD3: al igual que jhon, quiero la traducción, no te van a censurar!! no seas "cajón" xD

banderas dijo...

En fin... ahí va:

Los maños son los residentes en mañolandia, es decir, la Comunidad Autónoma Aragonesa (Zaragoza, Huesca y Teruel), como nuestras blogamigas Belén y OhDiosa.

"Me cago en el coño que te parió" = "Me cajo na cona que che pariu"

¿Satisfied, darling?

Kisses ;-)

MonikaMDQ dijo...

of course...(lol) ;P